Opitergino - Mottense
stampa

MANSUE': tradotto e pubblicato un interessante manuale di viticoltura scritto dal beato Spessotto

Ne parla il prof. Miotti, che ha curato la traduzione

Parole chiave: Cosma (2), beato (8), Spessotto (4), Mansuè (3), Toniolo (30), libro (10)
MANSUE': tradotto e pubblicato un interessante manuale di viticoltura scritto dal beato Spessotto

Tante persone alla presentazione, tenutasi a fine maggio al centro polivalente di Mansué, della traduzione dell’originale opera del beato padre Cosma Spessotto: “Manuale pratico di viticoltura centroamericana”. La serata, coordinata da Marco Zabotti, dell’Istituto diocesano “Beato Toniolo. Le vie dei Santi”, ha visto l’intervento – tra gli altri – del curatore della pubblicazione, Giuliano Ros, e di Renzo Miotti, dell’Università di Verona, cui è stato affidato dall’Istituto Toniolo il compito di tradurre in italiano, dallo spagnolo, l’opera di p. Cosma Spessotto.

«L’ho fatto in qualità d’ispanista – ha spiegato Miotti –, mosso dal desiderio di far conoscere un testo sulla viticoltura, redatto in lingua spagnola da un nostro illustre conterraneo: testo fino a pochi giorni fa ancora inedito in italiano e, di per sé, questa potrebbe bastare come motivazione: arricchire il panorama editoriale italiano d’un’opera originale e innovativa sulla viticoltura, opera pionieristica, senza dubbio di grande interesse». Tuttavia, non s’è trattato d’una semplice esercizio di traduzione, piuttosto di un’operazione di restituzione: «Restituzione,ai conterranei di p. Cosma (quindi a noi tutti), d’un’opera che altrimenti sarebbe rimasta sconosciuta; restituzioned’un bagaglio di conoscenze ed esperienze in ambito vitivinicolo, maturate e accumulate dall’autore proprio nella terra in cui è nato e cresciuto, ma poi accresciute e arricchite in terra salvadoregna; restituzione, infine, d’un’opera che, in fondo, prima d’esser “redatta” in spagnolo, possiamo dire sia stata “pensata” in italiano (ma anche in “veneto”, perché no?). Posso dire che, in realtà, la terminologia usata è perfettamente spagnola e, a mio parere, nella maggior parte dei casi, usata con buona competenza».

Per il prof. Miotti, in qualità di ispanista, è stata un’esperienza traduttologica stimolante: «Mi sono dovuto confrontare con la terminologia specialistica d’un ambito tecnico a me sconosciuto, quello della viticoltura, sia sul versante della lingua spagnola che su quello della lingua italiana (...) Tutto questo ha comportato, da parte mia, lo studio della terminologia della vite e della viticoltura, necessario per tradurre con cognizione di causa». Sul piano stilistico, il prof. Miotti ha preferito rimanere il più fedele possibile all’originale: «Spesso l’autore suddivide le spiegazioni in periodi brevi (a volte molto brevi) e giustapposti, poveri d’elementi connettivi: come m’hanno confermato persone a lui vicine in vita (i nipoti, in primis), questo era il modo naturale d’esprimersi di padre Cosma: diretto, pratico, senza fronzoli. Uno stile che peraltro ben s’addice a un libro come questo: non un trattato scientifico, ma un manuale pratico, appunto, un prontuario, un testo introduttivo mirato a fornire tutte le nozioni di base che ogni viticoltore deve conoscere».

Il lavoro di traduzione è stato accompagnato – ha sottolineato al termine il prof. Miotti – dai preziosi suggerimenti del dott. Romeo Carrer, che ha consentito una resa rigorosa, in italiano, d’alcuni termini tecnici e la corretta interpretazione d’alcune espressioni che richiedevano le competenze d’un agronomo esperto.

Durante la serata di presentazione della pubblicazione, sono stati numerosi gli interventi - oltre a quello del traduttore - di quanti, a vario titolo, hanno dato un contributo alla realizzazione del volume, edito da L’Azione: don Livio Dall’Anese, attuale parroco di Mansuè e Basalghelle, e don Ugo Cettolin, suo predecessore; padre Mario Favretto, rettore del Santuario della Madonna dei Miracoli di Motta di Livenza; il prof. Michele Ferraina e il prof. Giorgio Milano dell’Isiss Cerletti di Conegliano... Un grazie speciale va all’Istituto diocesano “Beato Toniolo. Le vie dei Santi” che ha patrocinato la pubblicazione, resa possibile per la fattiva collaborazione del Comitato eventi “beato Cosma Spessotto” ed il contributo del Comune di Mansuè e del Comitato Ricreativo Basalghelle.

Per ulteriori info sul libro: https://www.lazione.it/Shop-libri-abbonamenti-e-copie-digitali/I-libri-de-L-Azione/Fra-Cosma-Spessotto-Manuale-pratico-di-viticoltura-centroamericana 

2
3
MANSUE': tradotto e pubblicato un interessante manuale di viticoltura scritto dal beato Spessotto
  • Attualmente 0 su 5 Stelle.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Votazione: 0/5 (0 somma dei voti)

Grazie per il tuo voto!

Hai già votato per questa pagina, puoi votarla solo una volta!

Il tuo voto è cambiato, grazie mille!

Log in o crea un account per votare questa pagina.

Non sei abilitato all'invio del commento.

Effettua il Login per poter inviare un commento